تدشين كتاب الامسية الاخيرة 2019

v.l.n.r. Hamed Baluch, Amira Gudegast, Muska Karimi, Helena von Beyme, Robina Karimi, Shahzamir Hataki, Rojin Namer, Zoё Matt-Williams, Theresa Rüger | Foto © Rottkay
حامد بالوخ, أميرة قودقاست, موسكا كريمي, هيلينا فون بايمي, روبينا كريمي, شاه أمير حاتاكي, روجن نامر, زويمات وليم, تريزا روقر, تصوير: روتكي

مشروع الكتابة الشعرية 18.12.2019 • 18:30

 

كم كان المساء رائع. فوجئنا بالاحتفاء والمدّح الذي تلقيْناه, تفاجأنا بذلك بالرغم من أن السنوات الأربعة الماضية أكدت لنا يوم بعد يوم أن مشروعنا عظيم وقادر على جذب إنتباه الجمهور وإشّعار الحضور أن هناك أمل وحرية. بالرغم من ذلك لم نتوقع مثل هذا الاحتفاء يوم الاربعاء الاخير قبل أعياد الكريسماس. هذه السانحة أججت أيضا روح الصداقة بيننا

مهرجان الأدب, ميونخ

Literaturfest München | Foto © Rottkay
شاه زامر, ساميالله رسولي, كاثرن شتروما, تصوير: روتكي

الامسية الرائعة كانت يوم 13.11.2019 س 7 مساءا

 

صالة كارل روق التي امتلأت كراسيها 608 علي سعتها كانت علي موعد مع كتابنا/تنا, روجن, شاه زامر, حاتكي, ساميالله رسولي للنصوص التي قرأوها دارت حول التهجير القسري من الجنة المفقودة الوطن, اللجوء, الحياة الجديدة في ألمانيا, القراءة كانت في اللغتين العربية والفارسية

الرائعة كاثرين شترومر قامت بقراءة النصوص  في الألمانية

لو نظرنا إلي الإنجازات التي قام بها كتابنا لتأكد لنا أنه دائما هناك أمل, مثلا شاه زامر 18 عام يعمل حاليا فترة تدريبية كممرض في مستشفى الشيراتي, ساميالله رسولي 20 عام سيكْمل  قريبا السنة التدريبية الثالثة توطئة للعمل في مجال السياحة, روجن 16 عام على وشك أن تكمل المرحلة الثانوية, ثلاثهم بدأوا حياة جديدة في ألمانيا وها هم يقدمون علي الانجاز تلو الاخر. ونحن فرحون جدا علي المستقبل الواعد الذي ينتظرهم

إحدي التعليقات عن الأمسية جاءت من المؤرخ تيموثي آش, كتب على حسابه في تويتر بعد كلمته حول سقوط الجدار  معلقا علي النصوص التي قرأها , الشباب الصغار من سورية وأفغانستان يتحدثون اللغة الالمانية بطلاقة, نعم, يمكننا تحقيقة حُلم المستشارة الألمانية, نعم يمكننا تحقيق ذلك

60. مهرجان الأدب, ميونخ

Münchner Bücherschau | Foto © Rottkay
روجن نامر, علي الزيم, آنا بونتامابز, روبينا كريمي, موسكا كريمي, ميشاييا شرودر. تصوير: روتكي

بلاك بوكس إمّ غاستايق

23.11.2019 • 16:30 • Black Box Gasteig

 

بعد  اللقاء مع صحيفة زود دوتشا كانت مقاعد صالة بلاك بوكس ال 240  ممتلئة علي حدّها. تريزا روقر القت كلمة الافتتاح عرّفت خلالها مشروعنا. بعد ذلك روبينا كريمي و موسكا كريمي فواصل شعرية, دارت حول  الوطن الضائع, الوطن القديم و الوطن الجديد في اللغة العربية, لآنا بوتنا مابز وميشاييل شرودر قاموا بقراءة النسخة الألمانية. الحضور إحتفل بطريقة خاصة بقصيدة روسكا في أفغانستان لا تكلُ البنت من سماع أمِها, أنت قطةٌ بيضاء صافية لكن تتِسخي بسرعة, أيضا إندهش الحضور من الطلاقة التي تحدثا بها اللغة الألمانية حين ردَتا على أسئلة الحضور التي دار مجملها حول حقوق  النساء

كان من المثير ملاحظة كيف تغير وعي النساء اللاجئات في فترة وجيزة بعد هروبهن من بلادهن. أحد أسئلة الحضور كانت مثلا مباشرة إلي روجن" هل تظنين أن هناك فروقات بين النساء السوريات والألمانيات؟" الضحكة لم تفارق شفتيها, أجابت, بالطبع, لا مجال للشك أن المراة الألمانية تنعم بحريات أكثر, لكن لا يجب ان ننسى أن المرأة الألمانية لم تُحظي بعد بالمساواة الكاملة مع الرجل, مثلا كإمرأة لا يمكنني أن أتبول على حافة الشارع

لحظة تقديم الاوسِمة التي قامت روتكي بتوثيقها عبر كاميرتها, صاحبها تصفيق حار من الجمهور

شكرنا موصول إلى السيدة إيدث أوفرمان للجهد الذي بذلته في ترتيب المهرجان وترتيبها الزيارة  التي  قمنا بها إلي مسرح الصغار حيث سنحت لنا الفرصة للتحدث مع بعض الممثلين والممثلات

Münchner Bücherschau | Foto © Rottkay

مهرجان الأدب 2019

Shahzamir Hataki, Thanhha Lai, Ada Bieber Foto © Rottkay
شاه زامر حاتكي, تانها لاياي, آدا بيبر, تصوير: روتكي

معرض جيمس سيمون 13.9.2019 س 9 صباحاً

بعد فوزه بجائزة نيو للشعر دُعيّ شاعرنا شاه زامر إلي مهرجان الأدب العالمي في برلين لقراءة قصيدته المشهورة الولد الأوحد التي فازت بجائزة تاج الشعر. الصالة كانت ممتلئة على سعتها بالتلاميذ/ت. آدا بيبر أدارت الجلسة

بعد قراءة الاشعار إنفجرت الصالة بالتصفيق, وعندما سنحت الفرصة للجمهور للتعليق وطرح الاسئلة, لم يريدوا فقط إن كان شعراءنا كانوا قد عاشوا حقاً تلك التجارب, بل أرادوا معرفة كيف هو طعم الباباي, تنها التي كتب قصيدة بطعم الباباي أجابت: نعم يمكنكم أن تتذوقها لكن احذروا أن تأكلوا القشرة او الحَصي

الكتاب/ت: تنها لاياي و شاه زامر حاتكي

إدارة الجلسة: آدا بيبر

مؤتمر ميت مت

Meet | Foto © Rottkay

التاسع من يوليو والرابع والعشرين من يوليو. 2019 

لماذا تريدُ تجريدي من حياتي, تنكرَ حريتي, أنا أيضا إنسان

روبينا كريمي

 

تمت دعوتنا مرتين كي نشارك في مؤتمر مدراء/ت المدارس من الولايات الامريكية المتحدة, المنظمة التي أرادت التعرف على عدد من المشاريع الاجتماعية الثقافية في مدينة برلين. البرنامج إحّتوي علي فاصل سّتوري تِيلن  من راهيل كلاركس التي عملت في مشروع آخر مع عدد من الشعراء/ت اللاجئين السوريين, أيضا صعد شعرائنا كالعادة إلي المنصة والقوا عدد من قصائدهم في اللغة العربية ومن ثم تم قراءتها في اللغة الإنجليزية من تريزا تروقر. المرة الثانية لقي المؤتمر مكانه في جامعة برلين الحرة, هناك أيضا تمت قراء النصوص في اللغة الأنجليزية من الكاتبة, الشاعرة وكاتبة القصائد المُغني آنا غين بيرغ من نيويورك. الجمهور أبدي سعادته الخاصة بالترجمة  وطريقة القراءة الرائعة. شكرنا موصول للجمهور, أدّيان بارتلي علي الدعوة والتنظيم, أيضا نشكر علي زيم, روجن نامر, روبينا كريمي, رضا حسيني, حامد بالوخ لمشاركتهم

جامعة برلين الحرة

Denis Abrahams, Robina Karimi, Rojin Namer, Theresa Rüger | Foto © Rottkay

 

قسم الأدب والفلسفة, س 7:30 مساءا, 4.7.2019

 

أدراج مسرح بيتون في جامعة برلين كانت دائما متوشحة بمخدات ملونة يصعد عليها الفنانون إلى المسرح

أطراف الدرج كانت خالية في هذا المساء لأن الأحتفال وجد مكانه في الحديقة المجاورة  في الهواء الطلق. هناك إحتفلنا بسنوية كلية الأداب والفلسفة. السماء كانت ملئية بالبالونات والورود, تحتها احتفل الحضور بشعاع اليوم الأخير

في البدء قُدمت بعض المحاضرات المهمة, مثلا من إريكا فيشر المفكرة والمسرحية العالمية. بعد ذلك صعد شعراءنا روبينا كريمي, علي وروجن  منر, ألقوا بعد  الأشعار التي تدور حول ذكريات الماضي, السعادة, الحب, الوحدة, ,اسرار حقيقة الصيف الماضي وفُراق العائلة

دنيس أحد مؤسسي هاوس ليتراج وعضو قراء مهرجان الأدب العالمي في برلين,  قام بقراءة النصوص في الألمانية

شكرنا موصول له علي القراءة التحليلية الرائعة وإلي كارولين هين على الدعوة

توزيع جوائز تيو للكتاب الشباب.

ThePoetryProject THEO 2019
تصوير: جمعية التلاميذ الكُتاب

مبني محلية برلين الحمراء في أبريل من العام 2019

 

 تمت دعوتنا للمرة الثانية عشر لحفلِ توزيع جوائز تيو للكتاب الشباب. في هذا العام كان تقديم الجوائز تحت إدارة آنيكا ستيلينغ و كارلا مونتاسر. موضوع الجائزة كان يحمل إسم قبل أن تأتي الريح والجائزة كانت مقدمة للكتاب الشباب من كل دول العالم. المشاركين كانوا من أعمار مختلفة في مجال الشعر والنصوص النثرية ولأول مرة أضيفت جائزة اللغة. في العام 2019 تم إرسال 650 دعوة إلي الكتاب الشباب من دول مختلفة ولغات مختلفة, إلى ورشة عمل جماعية  تم عقْدها في عطلة آخر الأسبوع. من ضمن المشاركين, مثَلنا ثلاثة كتاب من مشروعنا., شاه زامر, بقصيدة الابن الأوحد, تدور حول عبوره البحر إلي أوروبا, وروبينا كريمي, بقصيدة عنف و فخر, تدور حول أوضاع النساء في أفغانستان, وروجن نامر بقصيدة دمشق, تدور حول علاقتها الخاصة بالمدينة. بالإضافة إلى خمسة قصائد أخرى, بالأخص قصيدة آنا لينا 10 عام, بعنوان غابريل مع سوزي ستيرن زي, فيتا فيش و مومو, موشل وتحت النص المَحّمر. تم منح جائزة اللغة لروجن وشاه زامر. سُررنا جدا لمنحهم الجائزة, نشكرهم خلال هذه السانحة للمشاركة كما يصل شكرنا لجمعية البورصة للكتاب وجمعية التلاميذ الكتاب

70. معرض الكتاب. فرانكفورت

 إفتتاح المهرجان: 9ز10. 2018 س 7 مساءا. 25 ساعة في فندق التِرِب

في كل عام يعِجُ مهرجان الكتاب في فرانكفورت بالألاف من المهتمين بالأدب, كتاب, كاتبات, وأصحاب دور نشر. المهرجان هذا العام أخذ طابع عالميا, بجانب الجوائز المهمة, مثلا, جائزة الكتاب الالمانية, جائزة أدب الشباب, وسوانح التوقيع والبرامج الجديدة التي صاحبت المهرجان,مما أغرى الكثيرين على المشاركة فيه, الشئ الجديد أيضا كان ترتيب برنامج بوك فيست خارج مساحة المهرجان لأول مرة

كنّا محظوظين, لأن المهرجان افتتح هذا العام في فندق 25 ساعة ذي تِرِب في التاسع من أكتوبر, حيث نزلنا. الافتتاح حضره جمهور غفير كي يستمعوا إلى شعرائنا, أميرة قودقاست, مهدي, روجن, رسولي, ياسر نكسادا والمترجم آراش الذي كان جزءا من المورديشن, الشاعر والكاتب يفعينا برياقر قام بقراءة النصوص المترجمة إلي الألمانية كما ساهم في ترتيب الأمسية

مدينة إرّلانغن 38 مهرجان الشعر

Rojin Namer | Foto © Rottkay
روجن نامر. تصوير: روتكاي

 

25.08.2018 – 26.08.2018 • 13.00 • Schlossgarten, Erlangen

 

الخامس إلى السادس وعشرون من  أغسطس 2018, س 1 ظهراً, حديقة القلعة في إرّلانغن

من ضمن نشاطات عدة ينظم مهرجان الكتاب كل عام فواصل شعرية. المهرجان يعدُ من أكبر مهرجانات الأدب في ألمانيا, سويسرا والنمسا, إذ يشارك فيه ما يربو على ثمانين كاتب/ة , نقاد أدبيين وأصحاب دور للنشر

في هذا العام تمت دعوتنا للمشاركة  في المهرجان. في باحة حديقة القلعة اجتمع المئات للأستماع إلي القراءات الشعرية والنقاشات التي تدور عادة بعد إنتهاء الندوات

ممثلينا الذين شاركوا في المهرجان هم, رانس ماير, دانيال كيلمان, نورا بوسنغ, شاه زامر, روجن نامر, روبينا كريمي, ياسر نكّسادا, سامي الله رسولي و مهدي هاشم. ممثلينا ألهبوا المهرجان بأشعارهم المؤثرة. بالأضافة للقراءة الرائعة التي قدموها, خاضوا نقاشات طويلة ومثمرة مع عدد الكتاب والجمهور

كنا قد نصبْنا ثلاثة خيم في باحة المهرجان خلال اليومين , هناك وفدَ الكثيرون إلي زيارتنا, أيضا عرضنا في إحدى الخيم الفلم القصير وحدهم إلي أوربا, الخيمة الثانية كانت مقتصرة لاستقبال الزوار, الثالثة كانت عبارة عن خيمة معرض, حيث جهزّنا معرض يحتوي على نخبة من الأشعار التي كُتِبت خلال ورش العمل التي  نظمناها من قبل

المهرجان كان سانحة طيبة للتحدث مع المختصين في المجال الأدبي حول مشروعنا وإنجازاتنا

كانت هناك سانحة للترفيه أيضا, مثلا لعبنا لعبة خُذ ورقة, وكل من يأخذ واحدة كان عليه قراءة قصيدة

مهرجان مورغن لاند

Robina Karimi | Foto © Rottkay

لقاء الشعر والموسيقى

20.6. 2018 س 8 مساءاً. فليكس نوسباوم هاوس في مدينة أوسنابروك

 

المهرجان معروف منذ العام 2005 بتقديم عروض موسيقية بالاضافة لانواع فنية أخرى من الشرق الأوسط, أفلام, تصوير, ,أدب. هذا العام كان المهرجان من الخامس من مايو إلي الرابع والعشرين من يونيو, وركّزَ هذا العام علي أعمال من دول آسيا الوسطى. البرنامج إحّتوي على عروض من دول: أفغانستان. الصين, كازاخستان وروسيا

أمسيتنا الشعرية استقبلت بترانيم الموسيقي الشامانية من رواشان, لارزو بايغا والّزان بايبسنوف من كازاخستان. في العشرين من يونيو صعدَ شبابنا وشاباتنا الصغار إلي مسرح دركن دس كريزن الموشح بلوحات الفنان اليهودي آندي سبايرمان, واللوحة الرائعة للمهندس دانيال ليسبس التي تحكي قصة ترحيله إلي معسكرات الحريق في أوشفيتز

أيضا كانت الصالة مزينة بأكملها بقصائد مختارة من كُتابنا وكتاباتنا تحكي قصص تهجيرهم القسرية,ة الوحدة, والحب ومشاعر مختلقة كما عن اللحظات التي تعبر عن قوتهم والأمل الذي ما زال يسكنهم. القصائد قرأت في اللغة العربية والفارسية والالمانية. أوليفر ميشكندال, الممثل الرائع, قرأها في الألمانية بطريقة نقلت تلك الأحاسيس التي تسكن النصوص الاصلية

شكرنا موصول إلي تريزا ماتوشومنسق المهرجان ميشاييل دراير لرعايتهم واهتمامهم بنا

المشاركون/ت: روجن نامر, روبينا كريم, مهدي هاشمي, مهدي رزايي, ياسر نكسادا, شاه زامر حاتكي, ميشاييل كرانسنوف

الإدارة: ميشيل دراير, تريزا ماتوش

تصوير: روتكي

TEEME

Kahel Kaschmiri | Foto © Rottkay
تصوير: كاهل كشميري/ روتكي

نصوص عابرة  الحدود, الجزء الثالث. أمسية شعرية

25.5. 2018. س 8 مساءا. جامعة برلين الحرة

 

 

خلال الأيام الثلاث لمؤتمر ميت, تم النقاش حول النصوص العابرة الحدود, إن كان إستعارياُ, جغرافياً  أو عن طريق اللغة. في إطار المؤتمر تم تنظيم عدة أنشطة, جُلّها دارت حول موضوع عبور الحدود, ونظمت من الضيوف الأكاديميين كما تعرضوا على مواضيع الترجمة, اللغات وما يضيع من الأفكار خلال الترجمة. كما تعرضوا لعد من الكتاب المعروفين مثل شيكسبير غلي لويس دي كامو

عنوان اليوم الثاني كان نصوص عابرة الحدود. مشروعنا كان حاضرا أيضا وللمرة الأولي كان الأبفنت في اللغة الأنجليزية, لأن الحضور كانوا من دول مختلفة. شعرائنا شاعرتنا قرأوا نصوص شخصية مؤثرة, عن كيف أنهم عبروا الحدود وكيف عايشوا تلك اللحظات, كيف تركوا بلدانهم. النصوص تعرضت إلى موضوعات أخرى مثل بدء حياة جديدة في ألمانيا, البلد التي تختلف ثقافيا عن ما ألفوه من قبل, والتوقعات و الأحلام التي يجب عليهم تحقيقها بترضيهم أهلهم الذين ما زالوا في بلدهم

النصوص تمت قراءتها في الالمانية, الانجليزية, العربية والفارسية. في هذه السانحة نشكر ماكس ماريا, فيلموث وحنّا باومان علي الترجمة الانجليزية, كما نشكر جون يوليان من المسرح الإنجليزي في برلين على المحاضرة التي ألقاها في اللغة الانجليزية, والتي أجبرت بعض الحضور على البكاء

التنظيم: بروفيسورة/ دكتورة زابينا شولتنغ, جامعة برلين الحرة

الشعراء/ت: كاهل كشميري, مهدي هاشم, مهدي رضا, ميشايل كراسنوف, روبيني كريمي, روجن نامر

 

مبادرة الأدب برلين

Hanna Schygulla @ ThePoetryProject | Foto © Rottkay
الصورة © روتكاي

الثلاثاء 20/2/2018، الساعة ٧ مساءً، بـ Schwartzsche Villa

الوصول – وطني في الحقيبة

قراءة لمشروع الشعر بالتعاون مشروع TalentCAMPUS 18+ der VHS Steglitz-Zehlendorf

كمقدمة قامت هانا شيجولا بقراءة نصوص من كتاب "اذهب، ذاهب، ذهب" لجيني إربنبيك ومن "عن وصف مهاجر" لبرتولت بريشت. وتقوم الممثلة الشهيرة بمساندة مبادرة الأدب ومشروعاتهم الأدبية للشباب.

وقام الشباب الفارين وحدهم إلى ألمانيا من أفغانستان والعراق وسوريا وإريتريا بقراءة قصائدهم. في نصوصهم المؤثرة يقوم الشباب بإعطاء الحضور نظرة عن الفرار، الوصول إلى ألمانيا، الحنين والغربة، وعن رؤيتهم للمستقبل. الشعراء الشباب هم أعضاء من مبادرة الكتابة البرليني لمشروع الشعر ويأتون من مدرسة تعليم البالغين بشتيجلتس، مشروع "Pfefferwerk"، والصليب الأحمر الألماني. إلى جانب ذلك هناك اثنان حاصلان على جائزة إلزه لاسكر-شولر للشعر.

قُرأت النصوص بالعربية والألمانية والفارسية، وفي النهاية هناك فرصة للنقاش.

الإدارة الفنية: شتفي ايزنشنك، مشروع الشعر

قرأ النصوص الألمانية: فلوريان غولدبرغ

كنيسة مدينة إلبرفلد فوبرتال

The Poetry Project | Foto © Rottkay
سميع الله رسولي - الصورة: روتكاي

السبت 10/2/2018، الساعة ٧ مساءً – CityKirche Elberfeld

قراءة ونقاش ختامي: قام الشعراء الشباب – غني عطايي، مهدي هاشمي، كاهل كشميري، سميع الله رسولي، شاه ضمير هوتكي، ياسر نيكزاده – بإعطاء الحضور نظرة عن مدى صعوبة وإثارة أن يأتي المرء من عالم آخر تمامًا إلى عالمنا، عن محاولتهم لتجاوز الخجل أمام الغرباء، عن القوة التحررية للكتابة، وعن آلام الحب الأولى في برلين. قرأ الشاعر يان فيليب سيمني القادم من مدينة فوبرتال القصائد بالألمانية.

جائزة إلزه لاسكر-شولر للشعر – حفل توزيع الجوائز

Günter Wallraff | Foto © Rottkay
غونتر فالراف – الصورة © روتكاي

الجمعة 9/2/2018، الساعة ٧ مساء – Stadtsparkasse Wuppertal

ألقى غونتر فالراف كلمة مشتعلة وحساسة عن القصائد المؤثر للشعراء الشباب، واستغل الفرصة لينتقد الحكومة الألمانية وسياستها تجاه الفارين من الحروب. قال فالراف: "ألمانيا تعاني من أزمة إنسانية وليست أزمة لاجئين"، وتذكر صيف عام ٢٠١٥ حينما قام الكثير من الألمان بالترحيب باللاجئين، وكيف أن هؤلاء المواطنين الليبراليين الذين يشكلوا أغلبية كانوا على استعداد للمساعدة لكنهم جرفوا في وقت قصير من قِبل قوة اليمين المتطرف والمعاديين للأجانب. أشار الكاتب للمواهب الواعدة التي حصلت على الجائزة، قائلًا: "شِعركم يفتح قلوب الناس"، وقامت جريدة فست دويتشه تسيتونج  باقتباس تنديد فالراف: "علينا أن نؤمن مستقبلًا أفضل لهؤلاء الذين أتوا باحثين على الحماية عندنا".

قرأ عمدة مدينة فوبرتال أندرياس موكه القصائد بالألمانية.

النصوص تمثل وصف محزن ومدهش وناضج وشعري لمصائر شباب، بين الـ١٤ والـ١٨ سنة، يوثقون قصة فرارهم. تعيد هذه النبضات الشعرية إحياء ذكرى منفيين ألمان مثل إلزه لاسكر-شولر وأعمالها. ر.ب.ب

جمعية إلزه لاسكر شولر

ساشا فالتس والضيوف

ThePoetryProject @ Sasha Waltz & Guests Shahzamir Hataki | Foto © Rottkay
شاه ضمير هوتكي – الصورة © روتكاي

خطوة أقرب – استمع

الأحد 26/11/2017، الساعة ٤:٣٠ مساءً – Radialsystem

منذ سبتمبر ٢٠١٧ يتدرب ثلاثة لاجئين مع راقصي فرقة رقص الأطفال ببرلين، وهكذا هم جزء من المساحة الثالثة لمشروع استمع لساشا فالتس والضيوف التي تقدم تقاطعًا بين الفن والسياسة وبين العام والخاص. تلتقي أصوات الشعراء بلغاتهم المختلفة – الفارسية والألمانية -، وصورهم الشعرية وأفكارهم مع الموسيقى وحركة الرقص عبر الصالة. تتكثف أجواء المساحة وتبني تباينًا بين خفة الراقصين وحزن النصوص ثم يتلاشى هذا التباين وتتشابك الأنغام. تفتح أصوات شاه ضمير وياسر ومهدي حوارًا وتأخذ المشاهد إلى عالم أفكارهم وتجاربهم ومنظورهم للأشياء.

بين الـ٢٤ والـ٢٦ من نوفمبر يقوم فنانون ونشطاء ساشا فالتس والحضور بدعوة الجميع للرقص والموسيقى والأفلام والنقاش والأكل معًا في Radialsystem V. الموضوعات الرئيسية: فن المقاومة وتمكين المجتمعات.

 

الندوة الأدبية برلين

The Poetry Project | Foto © Rottkay
شاه ضمير هوتكي، مهدي هاشمي، ياسر نيكزاده، سميع الله رسولي -  الصورة: روتكاي

الاثنان13/112017، الساعة ٧:٤٥ مساءً – LCB FU BERLIN

قراءة مع مهدي هاشمي، شاه ضمير هوتكي، ياسر نيكزاده، وسميع الله رسولي. يدير الندوة: آرش د. سبانتا

Literary Colloquium

مهرجان برلين الدولي للأدب ٢٠١٧

ThePoetryProject @ ilb 17 | Susanne Koelbl | Foto © Rottkay
ادارة الندوة: سوزانه كولبل – الصورة: روتكاي

الوصول II – تقارير أدبية

السبت16/9/2017، الساعة ٢:٣٠ ظهرًا – مهرجان برلين الدولي للأدب الدورة ١٧

قدم اللاجئون الشباب تقاريرًا أدبية عن تجربتهم، مخاوفهم، وآمالهم التي كانت أو ما زالت متعلقة بقدومهم إلى ألمانيا – كاهل كشميري و"الحذاء الممزق"، مهدي هاشمي و"الانسلاخات"، وشاه ضمير هوتكي و"قلب الأسد". قرأ الممثل ماتياس شرفنيكاس النصوص بالألمانية. وعلقت أجزاء من النصوص في Haus der Berliner Festpspiele في إطار معرض أثناء المهرجان.

الماراثون الأدبي

Susanne Bredehöft, Kahel Kaschmiri | Foto © Rottkay
سوزانه بريدهوفت وكاهل كشميري -  الصورة: روتكاي

الثلاثاء 12/9/2017، الساعة ٨ مساءً – NEUE NACHBARSCHAFT // MOABIT

قرأ الشعراء الشباب كاهل كشميري، مهدي هاشمي، سميع الله رسولي، وشاه ضمير هوتكي نصوصهم باللغة الدرية – عن الفرار والحنين والعنصرية والحب والقدوم إلى ألمانيا. قرأت سوزانه بريدهوفت القصائد بالألمانية.

شبيجل لايف

ThePoetryProject © Spiegel Live | Foto © Rottkay
كاهل كشميري، هربرت غرونمير، سوزانه كولبل – الصورة: روتكاي

قرأ هربرت غرونمير النصوص الألمانية

الثلاثاء 18/7/2017، الساعة ٨ مساءً – CLÄRCHENS BALLHAUS BERLIN

"أردت البقاء فذهبت" – قدم لاجئون شباب مع هربر غرونمير تجاربهم من خلال بعض القصائد في ندوة DER SPIEGEL LIVE بالـSpiegelsaal Clärchens Ballhaus Berlin.

للمزيد

Musik Bewegt Stiftung

كنيسة الذكرى

Yasser Niksada, Mahdi Hashemi und Samiullah Rasouli bei einer Lesung in der Gedächtniskirche | Foto © Rottkay
ياسر نيكزاده، مهدي هاشمي، سميع الله رسولي -  الصورة: روتكاي

عشرة أعوام Stiftung Telefonseelsorge

الاثنان 12/6/2017، الساعة ٧:٣٠ مساءً – GEDÄCHTNISKIRCHE

تتحدث رناتا كوناست في كنيسة الذكرى في عيد مؤسسة Telefonseelsorge، كما قدم مهدي هاشمي، ياسر نيكزاده، سميع الله رسولي قصائدهم. بكامل الاحترام لعاملي مؤسسة Telefonseelsorge وفي حالة تأثر بالقصائد المقروءة قامت السياسية كوناست بإلقاء كلمة تتمنى فيها حالة تعايش عامة في برلين. قرأ الفيلسوف فلوريان غولدبرغ القصائد بالألمانية.

الأمسية الطويلة للأفكار

The Poetry Project | Banner | Foto © Rottkay
لافتة - صورة: روتكاي

الجمعة 12/5/2017، الساعة ٧ مساءً – وزارة الخارجية

تقدم ندوة وزارة الخارجية بعنوان الأمسية الطويلة للأفكار موضوعات الثقافة الخارجية والثقافة السياسية وعلاقتهما بالتعليم والثقافة في الداخل. وقام المركز الرئيسي للشبكة التعليمية الخارجية بتطوير برنامج تعليمي لغوي "الدبلوم الألماني للغة" لفصول الترحيب بألمانيا. وفي إطار هذه الفعالية قاموا بتقديم مشاريعهم اللغوية والثقافية الأخرى مع شركائهم لفصول الترحيب. قرأ الفيلسوف فلوريان غولدبرغ القصائد بالألمانية.

Bundesverwaltungsamt

مهرجان القصيدة

Schreibworkshop mit Susanne Koelbl | Foto © Rottkay
سوزانه كولبل في حوار مع المشاركين بورشة الكتابة في مهرجان versfest ٢٠١٧ – الصورة: روتكاي

قراءة وورشة عمل

الاثنان 20/3/2017، الساعة ١١:١٥ صباحًا – COLLEGIUM HUNGARICUM

مثلت ورشة مشروع الشعر في مهرجان versfest نقطة بداية للتعاون مع المدارس المهتمة بإدخال مشروع الشعر على عملهم الإندماجي. في هذه الورش استطاعت بنت أو بنتان وولد أو ولدان من متحدثي الفارسية والذين ينتمون إلى الفصول الترحيب من الفصل الـ٨ - ١٣ بالمشاركة في الورشة. بالإضافة إلى ذلك كانت هناك الإمكانية لمشاركة حتى ١٥٠ طالبًا وطالبة من الفصل الـ٨ – ١٣ في الندوة التي تلت الورشة، كما كانت الندوة مفتوحة لجميع الجمهور.

versfest

بوكس فرايراوم

Ghani Ataei im Gespräch mit Erika | Foto © Rottkay
حوار مع غني عطايي – الصورة: روتكاي

لاجئون في إيران

الثلاثاء 7/2/2017، الساعة ٧ مساءً – BOX FREIRAUM

إيران هي أحد أهم المستقبلين لللاجئين الأفغانيين. قام الملايين من الأفغانيين بترك بلادهم بحثًا عن الحماية في إيران، لكن ثلثهم فقط يحمل تصريح إقامة. يتحرك الكثير منهم بشكل غير قانوني داخل البلاد ويقومون بالعمل في وظائف يومية. هناك توترات بين المجتمع الإيراني والأفغاني، حيث يرى الكثيرون أن تواجدهم يرهق النظام والموارد الاقتصادية القليلة. أثناء شبابهم قام بعض شعراء مشروع الشعر بقطع إيران كلاجئين. يعيش هؤلاء اليوم في برلين ويعبّرون عن تجاربهم من خلال القصائد كما يشيروا بشكل دائم إلى الثقافة الفارسية والأفغانية. القراءة والحوار بادارة جمال الدين سجادي، تقوم الممثلة ليديا شامشولا والفيلسوف فلوريان غولدبرغ بقراءة القصائد بالألمانية.

معهد جوته

مهرجان برلين الدولي للأدب ٢٠١٦

Mahdi Hashemi, Yasser Niksada | Foto © Rottkay
مهدي هاشمي، ياسر نيكزاده – الصورة: روتكاي

برنامج الشباب والأطفال

الجمعة 16/9/2016، الساعة ١١ صباحًا – HAUS DER BERLINER FESTSPIELE

للمرة الثانية ظهر الشعراء الشباب بمهرجان برلين الدولي للأدب ٢٠١٦، لكن هذه المرة أمام جمهور مختلف تمامًا يتكون تحديدًا من طلاب مدرسيين.

بعد هذه القراءة تكون بشكل عفوي طابور أمام طاولة الكتب من شباب صغار. وقف الطلاب والطالبات البرلينيون للحصول على نسخة من الأنطولوجيا البرلينية الشعرية لمشروع الشعر وطلبوا توقيعها من الشعراء الفارين من الحروب. أراد الكثيرون أن يتعرفوا بشكل أفضل على الشعراء وطلب بعضهم الحصول على أرقامهم الهاتفية، وفجأة أصبح الأمر واضحًا: إن كانت القصائد قد أيقظت كل هذا الاهتمام الإنساني، فبالتأكيد سينجح الأمر خارج المهرجانات الأدبية أيضًا. وأفضل مكان هو المدرسة حيث يستطيع الألمان واللاجئين أن يلتقوا. قامت الممثلة ليديا شامشولا ومراسلة جريدة دير شبيجل الخارجية سوزانه كولبل بقراءة القصائد بالألمانية.

مهرجان برلين الدولي للأدب ٢٠١٦ – الانطلاقة

Samiullah Rasouli beim internationalen literaturfestival berlin 2016 | Foto © Rottkay
سميع الله رسولي – الصور: روتكاي

الثلاثاء 6/9/2016، الساعة ٩ مساءً – HAUS DER BERLINER FESTSPIELE

انطلق مهرجان برلين الدولي للأدب ٢٠١٦ من خلال ندوة مشروع الشعر التي قرأ فيها غني عطايي، مهدي هاشمي، كاهل كشميري، سميع الله رسولي، شاه ضمير هوتكي، ياسر نيكزاده من إيران وأفغانستان قصائدهم. قامت الممثلة ليديا شامشولا ومراسلة جريدة دير شبيجل الخارجية سوزانه كولبل بقراءة القصائد بالألمانية.

كانت "القصائد مؤثرة ودرامية فقدمت تصورًا للفرار وقربت البشر التي كتبت هذه القصائد إلى جمهور بشكل كبير ... وهم شهود للكارثة الإنسانية الحالية. تظهر ثقافتهم أيضًا في القصائد. ورغم أن هؤلاء الشعراء يكتبون قصائدهم الأولى، لكن توحي النصوص بإطارهم الثقافي والتقليدي. في تشابه مع القصيدة الفارسية تقف هذه القصائد على أسلوب سردي ونثري دون أن تفقد شكلها الشعري"

FAZ

القراءة العلنية الأولى

Shahzamir Hataki, Susanne Koelbl | Foto © Rottkay
شاه ضمير هوتكي، سوزانه كولبل – الصورة: روتكاي

الثلاثاء17/5/2016، الساعة ٧ مساء – BOX FREIRAUM

القراءة العلنية الأولى مع غني عطايي، مهدي هاشمي، شاه ضمير هوتكي، كاهل كشميري، محمد مشق دوست، ياسر نيكزاده، سميع الله رسولي. قرأت القصائد بالألمانية الممثلة جوليا هيوستن والممثلة ميرا فيشرز.

"ما قدموه لم يكن شرقي ومزدهر ولم يكن غربي ورائج، بل كان حساسًا لأنه جلب تجاربهم إلى اللغة التي يهشمها الأخرون."

سود دويتشه تسيتونج