ما چه میخواهیم؟

The Poetry Project | Foto © Rottkay
Herbert Grönemeyer, Samiullah Rasouli | Foto © Rottkay

فعال کردن قدرت های دموکراتیک در کشورمان. ما میخواهیم درک و فهم بین اینجا بزرگ شدگان و تازه ورودی ها را افزایش دهیم, تا کشورمان به همین اندازه باز و آزاد بماند که امروزه است. با شعر هایی که توسط شما اجرا میشوند, شاعران جوان نوشته هایی تاثییر گذار و بی نظیر از اتفاقاتی واقعی به ما منتقل میکنند. خیلی از این جوانان قربانی خشونت بوده اند, اما کماکان زیبایی یک فرهنگ با وقار را به تصویر میکشند, که اکنون روز های خوبی را پشت سر نمیگذارد. ما میخواهیم کمک کنیم, که صدایشان شنیده شود و چشم ها به رویشان باز شود.  

ما چگونه شاعران نوجوان را پیدا کردیم؟

The Poetry Project | Foto © Rottkay
سمیع الله رسولی, حقوق تصاویر متعلق به: روتکای

سوزانه کولبل از مبتکران این پروژه و خبرنگار  spiegel در سفر خود به افغانستان،

به اهمیت و تاثیر جادویی شعر در فرهنگ فارسی زبانان پی برد. به این ترتیب جوانان فارسی زبان با پیش زمینه های مختلف و بدون قائل شدن هیچگونه  تبعیضی به کارگاه شعر نویسی دعوت شدند. علی احمد(۱۵)، غنی عطایی (۱۶)، کاهل کشمیری (۱۵)، مهدی هاشمی (۱۶)، محمد مشق دوست (۱۸)، سمیع الله رسولی (۱۷)، شاه ضمیر هتکی (۱۶) و یاسر نیکزاد (۱۴).

چرا ما این کار را میکنیم؟

The Poetry Project | Foto © Rottkay
کاهل کاشمیری, حقوق تصاویر متعلق به: روتکای

در سال 2015 و 2016 که صدهزاران نفر از مناطق جنگ زده به آلمان آمدند, برخی دوستان در برلین به این مساله فکر کردند که, همه این انسان ها در آینده به چه شکلی با ما زندگی خواهند کرد. درواقع مساله این بود که چه گونه به این غربت چیره شویم. شعر, به عنوان یک پل فرهنگی, به نظر می آمد آغاز خوبی را میسر کند.

نحوه عملکرد این پروژه به چه شکل است؟

The Poetry Project | Foto © Rottkay
آرش دادفر سپنتا, حقوق تصاویر متعلق به: روتکای

ما از سال ۲۰۱۵ یک دیگر رابرای امر شعر نویسی ملاقات می کنیم.

ما از همکاری با آرش د. سپنتا، وکیل و مترجم، بسیار خوشنود هستیم.او در خوانواده ای روشن فکر در هرات، متولد شده و فرزند یکی از سیاستمداران افغانی است. وی با زبان فارسی و عمق سمبلیک آن آشناست.

اشعار جوانان به مسائلی چون دلایل مهاجرت و عوامل تأثیرگذار بر آن، انتظارات پناهجویان از کشور آلمان و زندگی جدید و دلتنگی هایشان می پردازد. هر یک ازاین جوانان، ۱۵ تا ۳۰ دقیقه فرصت دارند تا اشعار خود را بنویسند. سپس هر یک شاعران، شعر خود را در مقابل جمع قرائت کرده و ما با یکدیگر در مورد اشعار، واژه ها و ساختار نوشتار بحث می کنیم.

این همکاری دوجانبه و تبادل نظرات مختلف اوقات خوشایندی برای ما می باشند.

گام بعدی چه خواهد بود؟

The Poetry Project | Foto © Rottkay
شاه ضمیر هوتکی, حقوق تصاویر متعلق به : روتکای

این پروژه درکمپ های پناهجویان مختلف برای جوانان فارسی زبان دریک ورکشاپ عمومی آغاز شد. این جوانان ماجراهای اتفاق افتاده در راه تبعید را، در قالب شعر، به تصویر کشیدند. این اشعار و متن های تکان دهنده، نه ماه بعد، در حضور جمعیت قابل

ملاحظه ای، در مجمعه انتولوژی برلین، در شانزهمین فستیوال بین الملی ادبیات برلین، قرائت شد.

همه شاعران به مدرسه می روند.غالباً قیّم دارند و با وجود دلتنگی ها و ناامیدیهای زودگذر به آموختن زبان آلمانی می پردازند و راه زندگی جدید خود را در آلمان تجربه می کنند. این  پروژه جای خود را در دل آنها باز کرده و تیم ما از این لحاظ بسیار خوشنود می باشد.

معلمین اظهار داشتند که  اشعار شاعران جوان در مدرسه قرائت می شود ولی نه توسط خودشان زیرا آنها خود نیز دانش آموز می باشند. به زودی فیلمی از اولین مراسم شعر خوانی شاعران جوان در مدارس پخش خواهد شد. هدف ما در کنارهم قراردادن

کلاس های عادی مدرسه با کلاس های فشرده زبان برای پناهجویان می باشد. در حال حاضر ما تلاش می کنیم راه های بهبود بخشیدن به این پروژه را بدست آوریم که به زودی نتیجه آن در این سایت در اختیار شما قرارخواهد گرفت.