»Будь поруч зі мною і побачиш, що зі мною сталося.«

«The Poetry Project» - це інноваційний літературний проєкт, який допомагає молодим людям із досвідом біженства висловлювати пережите у віршах. Цей проєкт зберігає почуття та історії у віршованій формі. Речі, які, здавалося б, важко висловити, перетворюються в мистецький діалог, що допомагає зрозуміти те "інше".

До віршів

Анонс

Актуальне

Wir suchen ein*e Praktikant*in!

The Poetry Project bietet ab dem 09.03.2026 ein dreimonatiges Praktikum. Die Aufgaben des Praktikums bieten spannende Einblicke in die Bereiche Veranstaltungsmanagement, Social Media, Redaktion, Workshopbegleitung und Recherchearbeit. 

Praktikumsausschreibung the Poetry Project

Більше про проєкт

Актуальне

Календар до Міжнародного дня рідної мови: The Poetry Project

З нагоди Міжнародного дня рідної мови 21 лютого 2026 року Центр багатомовності та інтеграції в Кельні публікує календар із віршами різними мовами від авторів та авторок The Poetry Project.

З 1 по 21 лютого щодня публікуватимуться відео, в якому поет чи поетеса читатиме вірш. Вірші звучатимуть перською, українською, арабською, курдською, іспанською, французькою, хазарагі, турецькою, російською, німецькою та англійською мовами. 
Приємного перегляду!

Більше про проєкт

Актуальне

Podcast Special: Martin Durm im Gespräch mit Rojin Namer

Martin Durm ist ein preisgekrönter ehemaliger ARD-Radioreporter und Auslandskorrepsondent. Für seine Beiträge über Nahost wurde er mehrfach ausgezeichnet. Martin Durm stellt die Poet*innen des The Poetry Project in einer losen Porträt-Reihe vor. In dieser Folge spricht er mit Rojin Namer über Ankunft, Zugehörigkeit und Erinnerungen an Damaskus.

Більше про проєкт

Актуальне

Наш подкаст вже тут!

Наш подкаст вже тут!

У подкасті The Poetry Project ви можете познайомитися з поетами, які стоять за текстами. У кожному епізоді автори діляться історіями, почуттями та мріями, які вони виражають через свою поезію.

Подкаст The Poetry Projekt створив та веде Вінсент Вайс.

Редакційна команда — The Poetry Project.

Слухайте подкаст тут

Більше про проєкт

Актуальне

Пишемо історію разом

З 2016 року The Poetry Project супроводжує молодь з досвідом вимушеного переселення на шляху використання мови як інструменту самоздійснення. На сотнях воркшопів створено тисячі текстів — сміливих, ніжних, політичних. Слова наших авторів та авторок надихають, об’єднують і змінюють.

Багато з них сьогодні є не лише митцями та мисткинями, але й активними громадянами і громадянками цієї країни: вони вивчили німецьку мову, здобули освіту, зокрема професійну. Вони беруть на себе відповідальність як громадяни — зокрема й у рамках The Poetry Project.

У межах проєкту «Пишемо історію разом», що фінансується Німецькою лотереєю поштових індексів (Deutsche Postcode Lotterie), дванадцять молодих людей проходять навчання для того, щоб стати ведучими воркшопів з креативного письма. Вони уособлюють свідому та рівноправну участь і демонструють новий погляд на інтеграцію та громадянську активність.

Більше про проєкт

Інформаційний бюлетень

Будьте в курсі подій та підпишіться на нашу розсилку.

Наша нова книга вже тут!

Антологію «Будь поруч зі мною і подивись, що зі мною сталося» ми видали разом із PEN Berlin. Вона є результатом наших воркшопів за останні півтора року та об'єднує тексти 32 молодих поетів і поетес. Книга була видана у листопаді 2024 року видавництвом Verbrecher Verlag і тепер доступна у всіх книжкових магазинах або безпосередньо у видавця.

До воркшопів

Наші поети

Це обличчя, що стоять за віршами.

Написано. І почуте.

Наші публічні читання - це сцена для різноманітності. Завітайте!

 

Shop →

Anthologie 2019

I wanted to stay. I left.

Ein lyrischer Dialog mit Deutschen von morgen

»У цих віршах можна почути візуалізацію, переживання та афекти, безпосередньо втілені в мовні образи. Можливо, Кафка сказав би: як "сокира для замерзлого моря всередині нас".«

—Йозеф Фогль

»Для нас проєкт поезії "The Poetry Project" є прихованим рушієм, адже він сприяє зменшенню упереджень і протидії антидемократичним тенденціям завдяки міжкультурному обміну та силі поезії.«

—Томас Нортхофф, голова правління Фонду Deloitte

»Вистава... яка, як ми вже знаємо, одного дня має бути в Німецькому історичному музеї.«

—Густав Зайбт

Spenden!