"کنارم باش و ببین ببین چه به سرم آمد"

The Poetry Project یک پروژهی ابتکاری، مبتنی بر دیالوگِ ادبی است که جوانانی با پیشزمینهی پناهجویی را در بیان تجربیاتشان در قالب شعر، پروژهی ما از قالبِ ادبی شعر به طور خاص برای ثبت احساسات و سرگذشتِ این شاعران به صورت منظوم استفاده میکند. بدین شکل تجربههایی که در ابتدا بیانناشدنی و «غریبه» به نظر میرسیدند، از طریق یک دیالوگِ هنری، صورتی آشنا و بیانپذیر مییابند.

شعرها

تریلر

فعلی

Wir suchen ein*e Praktikant*in!

The Poetry Project bietet ab dem 09.03.2026 ein dreimonatiges Praktikum. Die Aufgaben des Praktikums bieten spannende Einblicke in die Bereiche Veranstaltungsmanagement, Social Media, Redaktion, Workshopbegleitung und Recherchearbeit. 

Praktikumsausschreibung the Poetry Project

اطلاعات بیشتر در مورد پروژه

فعلی

تقویم روز بین‌المللی زبان مادری: پروژه شعر

 

به مناسبت روز بینالمللی زبان مادری در ۲۱ فوریه ۲۰۲۶، مرکز چندزبانگی و همگرایی کلن یک تقویم پیش از کریسمس منتشر میکند که شامل اشعاری به زبانهای مختلف از نویسندگان «پروژه شعر» است.

از ۱ تا ۲۱ فوریه، هر روز یک ویدیو منتشر خواهد شد که در آن یک شاعر شعری را میخواند. این اشعار به زبانهای فارسی، اوکراینی، عربی، کردی، اسپانیایی، فرانسوی، ترکی، روسی، آلمانی و انگلیسی خوانده خواهند شد. از کشف آنها لذت ببرید!

اطلاعات بیشتر در مورد پروژه

فعلی

Podcast Special: Martin Durm im Gespräch mit Rojin Namer

Martin Durm ist ein preisgekrönter ehemaliger ARD-Radioreporter und Auslandskorrepsondent. Für seine Beiträge über Nahost wurde er mehrfach ausgezeichnet. Martin Durm stellt die Poet*innen des The Poetry Project in einer losen Porträt-Reihe vor. In dieser Folge spricht er mit Rojin Namer über Ankunft, Zugehörigkeit und Erinnerungen an Damaskus.

اطلاعات بیشتر در مورد پروژه

فعلی

Unser Podcast ist da

Im The Poetry Project Podcast könnt ihr die Poet*innen hinter den Texten kennenlernen. In jeder Folge erzählt ein*e Poet*in von den Geschichten, Gefühlen und Träumen, für die sie in der Lyrik Ausdruck finden.

The Poetry Project Podcast wird produziert und moderiert von Vincent Weisz.
Die redaktionelle Leitung liegt beim The Poetry Project.

Den Podcast hört ihr hier: https://steady.page/de/the-poetry-project/posts/0da222f9-ac5b-400d-ba6c-fedccd19ad8f

اطلاعات بیشتر در مورد پروژه

فعلی

نوشتن تاریخ با هم

از سال ۲۰۱۶، پروژهٔ شعر (The Poetry Project) همراه جوانانی با تجربهٔ پناهندگی بوده است تا آنان بتوانند زبان را به عنوان ابزاری برای توانمندسازی فردی و اجتماعی بهکار گیرند. در صدها کارگاه آموزشی، هزاران متن شکل گرفته است؛ آثاری شجاعانه، ظریف و سیاسی. کلمات نویسندگان ما الهامبخشاند، پیوند ایجاد میکنند و دگرگونی میآفرینند. بسیاری از آنان امروز نه تنها هنرمند، بلکه شهروندان فعال این سرزمیناند؛ زبان آلمانی آموختهاند، تحصیلات دانشگاهی یا حرفهای را به پایان رساندهاند و مسئولیتهای اجتماعی بر عهده گرفتهاند ـ حتی در چارچوب خودِ پروژهٔ شعر.

در قالب طرح «نوشتن تاریخ با هم» ـ که با حمایت بختآزمایی پستکد آلمان (Deutsche Postcode Lotterie) اجرا میشود ـ دوازده جوان مستعد برای هدایت کارگاههای نوشتن خلاق آموزش میبینند. آنان نمایندهٔ مشارکتی آگاهانه و برابرند و تصویری نو و مثبت از همبستگی و ادغام اجتماعی ارائه میدهند.

اطلاعات بیشتر در مورد پروژه

خبرنامه

با ما همراه باشید و خبرنامه ما را سابقه کنید.

کتاب جدید ما منتشر شد!

گلچین «کنار من باش و ببین چه بر سرم آمده است» را به همراه PEN برلین منتشر کردیم؛ این کتاب نتیجه کارگاه‌های ما در طول یک‌ونیم سال گذشته است و نوشته‌های ۳۲ شاعر جوان را گرد هم آورده است. این کتاب در نوامبر ۲۰۲۴ توسط انتشارات Verbrecher منتشر شده و اکنون در همه کتاب‌فروشی‌ها یا مستقیماً از ناشر قابل تهیه است.

کارگاه ها

شاعران ما

این چهره‌ها پشت شعرها هستند.

نوشته شده. و شنیده شده

خوانش‌های عمومی ما یک صحنه برای تنوع هستند. بیایید.

 

Shop →

Anthologie 2019

I wanted to stay. I left.

Ein lyrischer Dialog mit Deutschen von morgen

»آنچه که بلا فصله دراین اشعار آشکار می شود، تجربیات و شور و هیجانی است که تصویر آن به زبان شعر بیان شده است. همانطور که کافکا گفته است : مثل یک , تبر بر روی دریای یخزده روی ما`.«

—یوزف فُگِل

»پروژه شعر برای ما یک حرکت پنهان است، زیرا این پروژه از طریق تبادل فرهنگی و قدرت شعر به کاهش پیش‌داوری‌ها و مقابله با گرایش‌های ضددموکراتیک کمک می‌کند.«

—توماس نورتوف، رئیس هیئت مدیره بنیاد Deloitte

»یک رخداد… ما امروزه می دانیم که روزی در آینده این پروژه یک جایگاهی در تاریخ آلمان پیدا خواهد کرد .«

—گوستاو زیبت

Spenden!