• شِعر
    • شِعر
    • الشاعرات والشعراء
    • حوار شعري
  • Veranstaltungen
    • أمسيات أدبية
    • ورش العمل الكتابية
    • ساهم معنا
    • النشرة البريدية
  • من-نحن
    • الجمعية
    • طريق اللجوء، الوصول
    • شُهود الحاضر والغد
    • Neues Projekt 2025
    • للتواصل معنا
  • وسائل الإعلام
    • Medien Pressespiegel
    • وسائل الإعلام
  • Bildung
    • Schule
    • Academia
    • Downloadbereich
  • متجر

  • ألمانيا
  • إنجليزي
  • فارسي
  • عربي
  • أوكراني
  • كردي

القائمة

  • شِعر
  • شِعر
  • الشاعرات والشعراء
  • حوار شعري

“كن بجانبي وانظر لِمَا حدث لي”


نصوص من الأوكرانية

أوكرانيا | آنا إستاتزيا | ٢٠٢٤

أنا؟ حفرة

أنا؟ حفرة
في حديقة الجدّ،
تتكدّس في داخلي أوراق يابسة، مجمّعة،
يصيبني بولُ القطّ المجاور
وتتدحرج نحوي كراتُ الطفلة الصغيرة.

أوكرانيا | إرينا أوميليانشوك | ٢٠٢٣

ثلاث كلمات

في الخامسة إلا عشر رنّ جرس الهاتف من كييف.
صديق زوجي العزيز.
ترددنا, تركنا الباب موصداً.


نصوص من الفارسية

أفغانستان | شاه ضمير هوتكي | ٢٠٢٣

سأبقي غريبٌ إلي الأبد

تعلّمت لغتك, لكن تعيرني بالغريب.
نجحت في المدرسة, إلتحقت بالجامعة, وما زلت تعيريني بالغريب.
تقول لي: لا تفرح مبكراً

أفغانستان | زينب فهرمند | ٢٠٢٤

أحمر

الطلقة والبندقية
المرآة والجمال
الانفلات والحرية


نصوص من العربية

سوريا | محمد زهرة | ٢٠٢٣

هذا الوطن مقبرةٌ

على ابواب الجنة يخيم من اضل الطريق
يصرخون بين الصارخين
فلا هويةً لصرخاتهم
لقد عاشوا مشككين

سوريا | روجين نمر | ٢٠٢٤

الضيعة

هون كان في أراضي
هون كان في أطيب بندورات
هون كانت في ستي
هون كان في أحلى ملاعب لكرة القدم


نصوص من الكردية

سوريا | آتو عبد السلام | ٢٠٢٤

عندما جئتُ إلى الدنيا

عندما جئتُ إلى الدنيا،
همسوا في أذني باسم الله،
باللغة العربية.

تركيا | بهاء الدين خان | ٢٠٢٣

لغات الساحرات

لعنةٌ هو حلم الأم الضائعة،
لهذا نجهش بالبكاء حين نرمق الضؤ.


نصوص من الألمانية

ألمانيا | هيلينا فُنْ بايمه | ٢٠١٨

أريد أن أقول أنّكِ متعدّدة الألوان

ألمانيا، يمكن لكِ أنْ تلبسي الرّماديّ
تهبُّ ريحُكِ في شوارعٍ ضيّقة
في الشَّعْر الأشقر والبنّيّ والأسود
والبعضَ يرى في ذلك مشكلة
أنّ الجميع لا يبدون ألمانيّين
و ما معنى هذا على الإطلاق؟

ألمانيا | رايتشل أُولْرِيش | ٢٠١٩

اللغةُ هي الحياة

تقرأُ قصيدة بلغتك الأم
عن الشجن والشوق
والحياة
أشعر بجمال الكلمات ولكن لا أفهم العربية


النصوص من الإنجليزية

نيجيريا | غلوري اوسازوا | ٢٠١٩

في الليل

الليل قارس
يصيبُ البعض بالحزن
الليل داكن
الليل يطِلُ ثم يختفي
كحُبي لك

ألمانيا | زويه مت ويليمز | ٢٠١٨

”الآخَرُون“

صيفٌ حارّ. ظَهيرة.
تَعْرقُ الأشجارُ
حينما يخبرني صديقٌ
أنّه يريدُ مغادرة إنكلترا
لأنّه لا مكانَ آخرَ على وجه الأرض
يكره ”الآخَرين“ لهذا الحدّ.

  • كلمة شكر
  • الدعم المالي
  • ساهم معنا
  • للتواصل معنا
  • وسائل الإعلام
  • النشرة البريدية
  • حماية البيانات
  • تصريح المسؤولية
LinkedIn Facebook Instagram Vimeo

© ٢٠٢٥ The Poetry Project e.V.

Gefördert vom Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Im Raahmen des Bundesprogramms Demokratie leben!
Gefördert durch die Bundeszentrale für politische Bildung
Deutsche Postcode Lotterie

Spenden!